Inteligența artificială îi poate ajuta pe traducători să creeze noi versiuni ale Bibliei. Cercetătorii speră să accelereze procesul, astfel încât toată lumea să poată citi Biblia în propria limbă până în 2033.

Există 7.100 de limbi în întreaga lume. Cu toate acestea, Biblia este tradusă în doar 700. Multe dintre celelalte limbi sunt vorbite doar de câțiva oameni din lume, ceea ce face ca procesul de traducere să fie o sarcină grea.

Acest lucru s-ar putea schimba odată cu utilizarea inteligenței artificiale, cred cercetătorii. A început o investigație pentru a vedea dacă AI poate fi folosită în procesul de traducere.

„Vrem să ajungem la toate limbile de pe pământ; scopul este să ajungem la toți oamenii”, a spus cercetătorul Joel Mathew pentru Religion News. Mathew este un inginer de cercetare care, împreună cu informaticianul Hermjakob, a lansat Greek Room, o tehnologie bazată pe inteligență artificială care ar putea fi folosită pentru traducerea Bibliei.

Problema cu limbile care sunt vorbite doar de câțiva este că doar actorii locali pot face traducerea. Cu toate acestea, acestor localnici le lipsesc adesea resursele necesare pentru a finaliza procesul. „Sunt diferite provocări iar companiile mari nu sunt interesate să le rezolve”, spune Mathew.

Tehnologia Greek Room va prelua mai multe aspecte ale procesului de traducere. De exemplu, va verifica ortografia, va ajusta cuvintele pentru a asigura o traducere uniformă și va detecta caractere care nu se potrivesc cu textul. Prin urmare, Greek Room ar trebui să permită bisericilor locale să traducă ele însele Biblia.

Wycliffe Bible Translators din Statele Unite sprijină inițiativa. În plus, proiectul face parte dintr-un program mai amplu care dorește ca Biblia să fie tradusă în toate limbile până în 2033.

Sursa: CNE News